Около Деня на народните будители в ЕГ „Гео Милев“ – Добрич се проведе интерактивен и интердисциплинарен поетичен празник, който финализира целогодишната инициатива на група учители и ученици. Насловът бе: ПОЕЗИЯТА НА ПЕТЯ ДУБАРОВА: МЕЖДУ ЛИТЕРАТУРАТА, МУЗИКАТА, ГЕОГРАФИЯТА, ИЗОБРАЗИТЕЛНОТО ИЗКУСТВО И ПРЕВОДА. В центъра на събитието бе поезията на Петя Дубарова, която през 2022 г. трябваше да навърши шестдесет години. На празника на поезията и будителите присъстваха ръководството на училището: директорът Миглена Василева и зам.-директорът Златина Петева, както колеги и приятели.
Учители по различни дисциплини обединиха усилията си, за да разкажат за българската поетеса от различни ъгли. В интердисциплинарния урок участваха: Дияна Боева (БЕЛ), Емилия Стефанова (география), Мария Кирова (музика). В събитието се включиха ученици от Модул „Изобразително“ и Модул „География“; Преслава (вокал) и Мила (пиано) от 10 „б“ изпълниха песента „Доброта“ по текст на Дубаровa; Габриел и Кристин от 12 „а“ разказаха подробно защо Черно море е синьо, как и по какъв начин то променя цвета си през различните сезони. Габриел коментира, че морето е същинска картина и очевидно е вдъхновение за поети, писатели и художници. Пред 10 „б“ и техните приятели беше представена е-книга (ТУК) на миналогодишните дванадесетокласници, посветена на Петя Дубарова, книгата включва наградени доклади и есета, представени на Национален ученически форум към УчИ-БАН, част от календара на МОН. Авторите, за които са писали учениците са: Павел Вежинов, Георги Марков, Петя Дубарова и др. Картините на момичетата от Модул „Изобразително“ (12. кл.), провокирани от поезията на Дубарова, създадоха атмосфера в кабинета по изкуства. Атмосфера, която г-жа Василева определи като различна, извеждаща ни извън обичайното всекидневие.
Нямаше как да се пропусне и чуждият език като основен профил в Езикова. Откъс от превод на Дубарова от български на английски прочете Йоана от 10 „б“. Преводът е от монографията на доц. д-р Христо Боев, преподавател по американска и английска литература и преводач от и на английски и румънски. В монографията: „Feminine Selves in Sylvia Plath’s Prose and Poetry: The Perspective of Compared Lived Experience in Fiction“ (2021) се прави сравнение между американската поетеса и нашата авторка.
Контекстуално, облечен в музика, поезия и смисъл приключи неформалният фестивал на Езикова, за който бяха положени голяма доза ентусиазъм, творчески потенциал и преподавателски умения.





